SpeechTEK.com home
Monday Tuesday Wednesday
Sunrise Discussions Customer Case Studies SpeechTEK Labs
Keynotes Register Now SpeechTEK University
SpeechTEK 2011 - Wednesday, August 10, 2011
TRACK A: BUSINESS STRATEGIES
A303 – Translating Speech Apps
12:00 p.m - 12:45 p.m
MODERATOR: Jeff Foley, Senior Manager, Solutions Marketing - Nuance Communications
Translating Prompts
Barbara Hawkins-Scott, Manager MediaVoice Services - Syntellect, Inc.
Phyllis Stallman, President - Translation Station

This talk, using real-world examples, examines the common pitfalls of translating application prompts. Strategies for successful translation into multiple languages and cultures are presented, such as creation and maintenance of the integrity of source text, consideration of cultural elements of both source and target language, selecting the best-qualified translator, why a single translator is preferred, how and when to use reverse translations, a glossary of company/industry terms for use by the translator, and concatenation of sentence fragments.

Localization of Speech Recognition in Spoken Dialogue Systems: How Machine Translation Can Make Our Lives Easier
David Suendermann, Principle Speech Scientist - Synchronoss

The localization of speech recognition for large-scale spoken dialogue systems can be a tremendous exercise. Usually, grammars are translated by a language expert, and new data is collected, transcribed, and annotated for statistical utterance classifiers — resulting in a time-consuming and expensive undertaking. Typically, though, a vast number of transcribed and annotated utterances exist for the source language. This talk proposes to translate such data via machine translation and use them along with their associated (original) annotations to train statistical grammars.




Connect with
SpeechTEK 2011

#SpeechTEK

Gold Sponsor
Bronze Sponsor
Monday Lunch
Sponsor
Networking
Reception Sponsor
Tuesday Lunch
Sponsor
Tuesday Breaks Sponsor
Wednesday Lunch Sponsor
Media Sponsors